Povratni glagoli – reflexive Verben u nemačkom jeziku

0
4703

Nemački povratni glagoli, reflexive Verben

Ovo na prvi pogled, ne bi terabalo da bude teška lekcija za nas, mi imamo povratne glagole i imamo osećaj za to.

Međutim postoje razlike, kod nas je povratna zamenica sebe – se u svim licima a u nemačkom nije tako.

Nemački povratni glagoli, primer:

ich freue mich
du freust dich
er freut sich

wir freuen uns
ihr freut euch
sie freuen sich

Važno: u 3. licu jednine i množine, bez obzira na rod, koristi se povratna zamenica sich.

Da se podsetimo šta su to povratni glagoli:
To su glagoli u kojima se radnja vraća na vršioca radnje.

Umivam se, ja radim nešto a ta akcija se vraća meni 🙂

U nemačkom jeziku postoje 2 vrste povratnih glagola:

– pravi povratni glagoli – Echte reflexive Verben
– delimično povratni, oni koji nisu pravi povratni glagoli – Unechte reflexive Verben

Pročitaj: Upitne zamenice u nemačkom – welcher, welche, welches

  1. Echte reflexive Verben

    • Povratna zamenica je u ovom slučaju u padežu – akuzativu
      • Primeri  pravih povratnih glagola sa povratnom zamenicom u akuzativu

– sich beeilen
– sich bedanken
– sich erkälten
– sich erinnern an
– sich freuen über/auf/an, vidi promenu po licima na početku teksta
– sich irren
– sich kümmern um
– sich schämen für
– sich wundern über

U rečenici to izgleda ovako:

Ich freue mich über das Geschenk von dir.

Bitte beeile dich!

U rečnicima su nemački povratni glagoli uvek obeleženi, recimo sich ili samo s. beeilen

Obrati pažnju: postoje  povratni glagoli, koji traže povratnu zamenicu u dativu:

ich merke mir
du merkst dir
er merkt sich
wir merken uns
ihr merkt euch
sie merken sich

Pročitaj: infinitiv u nemačkom jeziku

Primeri pravih povratnih glagola sa povratnom zamenicom u dativu:

  • sich fürchten vor
    sich sehnen nach
    sich umsehen in
    sich verbeugen vor

Pitanje glasi: kako ćemo znati da li koristimo povratnu zamenicu u akuzativu ili dativu?

Pravilo koje moram da navedem je da se to uči napamet, sve drugo je pogrešno.

Neka ostane među nama, evo malo pomoći:

sich waschen je glagol koji može imati i povratnu zamenicu u dativu i akuzativu

Ich wasche mich.

U ovoj rečenici ne postoji drugi objekat u akuzativu, znači da je povratna zamenica u akuzativu.

Ich wasche mir die Hände.

Ako u rečenici postoji objekat u akuzativu, povratna zamenica je u dativu.

Zieh dir (povratna zamenica, dativ) sofort eine Jacke (akuzativ) an.

2. Unechte reflexive Verben

To su oni glagoli koji mogu biti povratni a i ne moraju, zavisi od konkretne upotrebe i smisla u rečenici.

Ich wasche mich.

ili

može biti prelazni glagol sa objektom u akuzativu:

Ich wasche meine Hände.

Takvi su glagoli:

– sich bemühen
– sich bewegen
– sich erinnern an
– sich fürchten vor
– sich langweilen
– sich treffen
– sich verstehen

Kompletnu listu povratnih glagola objavio je Pons link